umoci

本サイトが提示する下記のベストプラクティスを実行するプロジェクトは、Open Source Security Foundation (OpenSSF) バッジを達成したことを自主的に自己認証し、そのことを外部に示すことができます。

これがあなたのプロジェクトなら、あなたのプロジェクトページにあなたのバッジステータスを表示してください!バッジステータスは次のようになります。 プロジェクト 1084 のバッジ レベルは silver です バッジステータスの埋め込み方法は次のとおりです。

これらは合格レベルの基準です。シルバーまたはゴールドレベル基準を表示することもできます。

        

 基本的情報 13/13

  • 識別情報

    umoci is a tool for modifying Open Container images

    どのようなプログラミング言語を使ってプロジェクトを実装していますか?
  • 基本的なプロジェクト ウェブサイトのコンテンツ


    プロジェクトのウェブサイトは、ソフトウェアが何をするのか(何の問題を解決するのか)を簡潔に記述しなければなりません。 [description_good]

    The description is given in the README section of the webpage https://github.com/opencontainers/umoci/blob/master/README.md, along with the main wesbite for the project https://umo.ci/.



    プロジェクトのウェブサイトは、取得方法、フィードバックの提供方法(バグ報告や拡張機能)、ソフトウェアへの貢献方法に関する情報を提供しなければなりません。 [interact]

    This information is included in the project's CONTRIBUTING.md file https://github.com/opencontainers/umoci/blob/master/CONTRIBUTING.md and also in the README https://github.com/opencontainers/umoci/blob/master/README.md.



    貢献する方法に関する情報は、貢献プロセス(たとえばプル リクエストが使用されか、など)を説明する必要があります。 (URLが必要です) [contribution]

    Projects on GitHub by default use issues and pull requests, as encouraged by documentation such as https://guides.github.com/activities/contributing-to-open-source/.



    貢献する方法に関する情報は、貢献を受け入れるための要件(たとえば、必要なコーディング標準への参照)を含むべきです。 (URLが必要です) [contribution_requirements]

    This information is included in the project's CONTRIBUTING.md file https://github.com/opencontainers/umoci/blob/master/CONTRIBUTING.md.


  • FLOSSライセンス

    プロジェクトのライセンスはどのようなものですか?



    プロジェクトによって作成されたソフトウェアは、FLOSSとしてリリースされなければなりません。 [floss_license]

    The Apache-2.0 license is approved by the Open Source Initiative (OSI) and Free Software Foundation (FSF). The Apache-2.0 license is approved by the Open Source Initiative (OSI).



    プロジェクトによって作成されたソフトウェアに必要なライセンスは、オープンソース・イニシアチブ(OSI)によって承認されていることが推奨されています。 [floss_license_osi]

    The Apache-2.0 license is approved by the Open Source Initiative (OSI) and Free Software Foundation (FSF). The Apache-2.0 license is approved by the Open Source Initiative (OSI).



    プロジェクトは、結果のライセンスをソースリポジトリの標準的な場所に投稿しなければなりません。 (URLが必要です) [license_location]

    Non-trivial license location file in repository: https://github.com/opencontainers/umoci/blob/master/COPYING.


  • ドキュメンテーション


    プロジェクトは、プロジェクトによって作成されたソフトウェアに関する基本的なドキュメンテーションを提供しなければなりません。 [documentation_basics]

    Basic documentation is provide in the main README of the project https://github.com/opencontainers/umoci/blob/master/README.md, as well as in our quick-start guide https://umo.ci/quick-start/.



    プロジェクトは、プロジェクトによって作成されたソフトウェアの外部インタフェース(入力と出力の両方)を記述する参照ドキュメントを提供しなければなりません。 [documentation_interface]

    The external interface is described through the manual pages https://github.com/opencontainers/umoci/tree/master/man which are kept up-to-date with the project itself. The format of images is described by the Open Container Initiative (OCI) image specification https://github.com/opencontainers/image-spec as mentioned in the documentation. We also provide reference documentation in https://umo.ci/reference/.


  • その他


    プロジェクトサイト(ウェブサイト、リポジトリ、およびダウンロードURL)は、TLSを使用したHTTPSをサポートしなければなりません。 [sites_https]

    Given only https: URLs.



    プロジェクトは、議論(提案された変更や問題を含む)のための1つ以上の検索可能なメカニズムを持たなければならず、メッセージやトピックがURLでアドレス指定され、新しい人々がディスカッションのいくつかに参加できるようにしなければならず、クライアント側でプロプライエタリなソフトウェアのインストールを必要としないようにします。 [discussion]

    GitHub supports discussions on issues and pull requests.



    プロジェクトは英語で文書を提供し、英語でコードに関するバグ報告とコメントを受け入れることができるべきです。 [english]

    All of the main developers are proficient in English and the entire project is written in English.



    プロジェクトはメンテナンスされている必要があります。 [maintained]


(詳細)このバッジエントリを編集する権限を持つユーザーは? 現在:[]



  • 公開されたバージョン管理ソースリポジトリ


    プロジェクトには、公開され、URLを持つ、バージョン管理のソース リポジトリがなければなりません。 [repo_public]

    Repository on GitHub, which provides public git repositories with URLs.



    プロジェクトのソース リポジトリは、どのような変更が行われたのか、誰が変更を行ったのか、いつ変更が行われたのかを追跡しなければなりません。 [repo_track]

    Repository on GitHub, which uses git. git can track the changes, who made them, and when they were made.



    共同レビューを可能にするために、プロジェクトのソースリポジトリには、リリース間のレビューのための中間バージョンが含まれなければなりません。最終リリースのみを含めることはできません。 [repo_interim]

    All development is done in the open, which means that all interim versions are visible in the commit log.



    プロジェクトのソース リポジトリに共通の分散バージョン管理ソフトウェア(gitなど)を使用することを推奨します。 [repo_distributed]

    Repository on GitHub, which uses git. git is distributed.


  • 一意的なバージョン番号


    プロジェクトの結果には、ユーザーが使用することを意図されたリリースごとに固有のバージョン識別子が必要です。 [version_unique]

    This project uses Semantic Versioning.



    リリースには、Semantic Versioning (SemVer)またはCalendar Versioning (CalVer)のバージョン番号形式を使用することが推奨されます。CalVerを使用する場合は、マイクロレベル値を含めることが推奨されます。 [version_semver]


    プロジェクトがバージョン管理システム内の各リリースを特定することが推奨されています。たとえば、gitを使用しているユーザーがgitタグを使用して各リリースを特定することが推奨されています。 [version_tags]

    This project uses Semantic Versioning, with each release being signed and tagged with the project owner's PGP key (including a description of the changes for that release).


  • リリースノート


    プロジェクトは、各リリースにおいて、ユーザーがアップグレードすべきかどうか、また、アップグレードの影響を判断できるよう、そのリリースの主要な変更の要約を説明したリリースノートを提供しなければなりません(MUST)。リリースノートは、バージョン管理ログの生の出力であってはなりません(例えば、 "git log"コマンドの結果はリリースノートではない)。プロジェクトの成果物が複数の場所で再利用されることを意図していないプロジェクト(単独のウェブサイトやサービスのためのソフトウェアなど)で、かつ、継続的・断続的な配布を行う場合は、「該当なし」を選択することができます。 (URLが必要です) [release_notes]

    Non-trivial release notes file in repository: https://github.com/opencontainers/umoci/blob/master/CHANGELOG.md.



    リリースノートでは、このリリースで修正された、リリースの作成時にすでにCVE割り当てなどがあった、公に知られているランタイムの脆弱性をすべて特定する必要があります。 ユーザーが通常、ソフトウェアを実際に更新できない場合(たとえば、カーネルの更新によくあることです)、この基準は該当なし(N/A)としてマークされる場合があります。 この基準はプロジェクトの結果にのみ適用され、依存関係には適用されません。 リリースノートがない場合、または公に知られている脆弱性がない場合は、[N/A]を選択します。 [release_notes_vulns]

    This project does not have any publicly known vulnerabilities, however as stated in https://github.com/opencontainers/umoci/blob/master/CONTRIBUTING.md including such notices will be part of the review process.


  • バグ報告プロセス


    プロジェクトは、ユーザーが不具合報告を送信するプロセスを提供しなければなりません(たとえば、課題トラッカーやメーリングリストを使用します)。 (URLが必要です) [report_process]

    Users may submit issues through the GitHub issue tracking system https://github.com/opencontainers/umoci/issues.



    プロジェクトは、個々の課題を追跡するための課題トラッカーを使用するべきです。 [report_tracker]

    Users may submit issues through the GitHub issue tracking system https://github.com/opencontainers/umoci/issues.



    このプロジェクトは、過去2〜12か月間に提出された多数のバグ報告の受領を認めなければなりません。応答に修正を含める必要はありません。 [report_responses]

    This can be seen by the current state of https://github.com/opencontainers/umoci/issues.



    プロジェクトは、直近2〜12ヶ月(2ヶ月を含む)に増強要求の多数(> 50%)に対応すべきです。 [enhancement_responses]

    This can be seen by the current state of https://github.com/opencontainers/umoci/issues.



    プロジェクトは、後で検索するために、レポートとレスポンスのアーカイブを公開する必要があります。 (URLが必要です) [report_archive]

    Users may submit issues through the GitHub issue tracking system https://github.com/opencontainers/umoci/issues, which includes a full archive of all issues.


  • 脆弱性報告プロセス


    プロジェクトは、脆弱性を報告するプロセスをプロジェクト サイトに公開しなければなりません。 (URLが必要です) [vulnerability_report_process]

    This information is included in the project's CONTRIBUTING.md file https://github.com/opencontainers/umoci/blob/master/CONTRIBUTING.md.



    プライベート脆弱性報告がサポートされている場合、プロジェクトは、プライベートに保持された方法で情報を送信する方法を含んでいなくてはなりません。 (URLが必要です) [vulnerability_report_private]

    This information is included in the project's CONTRIBUTING.md file https://github.com/opencontainers/umoci/blob/master/CONTRIBUTING.md.



    過去6ヶ月間に受け取った脆弱性報告に対するプロジェクトの初期応答時間は、14日以下でなければなりません。 [vulnerability_report_response]

    There have been no vulnerability reports received in the last 6 months.


  • 作業ビルドシステム


    プロジェクトによって作成されたソフトウェアを利用するためにビルドが必要な場合、プロジェクトは、ソース コードからソフトウェアを自動的にリビルドできる作業ビルド システムを提供しなければなりません。 [build]

    Non-trivial build file in repository: https://github.com/opencontainers/umoci/blob/master/Makefile.



    ソフトウエアをビルドするために、一般的なツールを使用することをお勧めします。 [build_common_tools]

    Non-trivial build file in repository: https://github.com/opencontainers/umoci/blob/master/Makefile.



    プロジェクトは、FLOSSツールだけを使用してビルドができるようにするべきです。 [build_floss_tools]

    This project uses the Go compiler, and various tools such as make and bash scripts that make up part of a normal GNU installation.


  • 自動テスト スイート


    プロジェクトは、FLOSSとして公開されている自動テストスイートを少なくとも1つ使用する必要があります(このテストスイートは、別個のFLOSSプロジェクトとして維持される場合があります)。 プロジェクトは、テストスイートの実行方法を明確に示すか文書化する必要があります(たとえば、継続的インテグレーション(CI)スクリプトを介して、またはBUILD.md、README.md、CONTRIBUTING.mdなどのファイルの文書を介して)。 [test]

    This bats uses two test suites. Unit tests are tested using the standard Go language test functionality https://golang.org/pkg/testing/, and integration tests are run through the bats test suite https://github.com/bats-core/bats-core. Both are free software.



    テスト スイートは、その言語の標準的な方法で呼び出すことができるべきです。 [test_invocation]

    The test suite can be invoked from the project's Makefile https://github.com/opencontainers/umoci/blob/master/Makefile which uses the standard go testing tool for unit tests and runs the bats testing tool for integration tests.



    テスト スイートは、コードブランチ、入力フィールド、および機能のほとんど(または理想的にはすべて)をカバーすることが推奨されています。 [test_most]

    As part of our testing, we generate a line coverage profile for the entire project https://www.cyphar.com/blog/post/golang-integration-coverage. The total percentage of tested lines of code is currently >80% https://travis-ci.org/opencontainers/umoci/jobs/221181536#L1846-L2074, with plans to improve this in the future.

    In addition, we test against a large variety of images to ensure that our code correctly handles different distribution idiosyncrasies correctly and safely.



    プロジェクトは、継続的インテグレーション(新しいコードまたは変更されたコードが頻繁に中央コードリポジトリに統合され、その結果に対して自動テストが実行される)を実装することを推奨されています。 [test_continuous_integration]

    This project makes use of the free software CI system Travis https://travis-ci.org/opencontainers/umoci, and the actual test framework is the free software project bats https://github.com/bats-core/bats-core.


  • 新機能テスト


    プロジェクトは、プロジェクトで作成されたソフトウェアに主要な新機能が追加されたときに、その機能のテストを自動化されたテスト スイートに追加する必要があるという一般的な方針(正式でも、正式でなくても構いません)を持っていなければなりません。 [test_policy]

    This policy is described in the project's CONTRIBUTING.md file https://github.com/opencontainers/umoci/blob/master/CONTRIBUTING.md.



    プロジェクトによって作成されたソフトウェアの最新の大きな変更で、テストを追加するための test_policy が守られているという証拠がプロジェクトに存在しなければなりません。 [tests_are_added]

    All releases have their test runs publicly visible from our CI system https://travis-ci.org/opencontainers/umoci. All releases and commits to master have their test output publicly accessible at https://travis-ci.org/github/opencontainers/umoci/builds.



    テストを追加するこのポリシー(test_policyを参照)を変更提案に関する手順で文書化することを推奨します。 [tests_documented_added]

    This information is included in the project's CONTRIBUTING.md file https://github.com/opencontainers/umoci/blob/master/CONTRIBUTING.md.


  • 警告フラグ


    プロジェクトは、選択した言語でこの基準を実装することができる少なくとも1つのFLOSSツールがあれば、1つまたは複数のコンパイラ警告フラグ、「安全」言語モードを使用可能にするか、分離 「リンター」ツールを使用してコード品質エラーまたは共通の単純なミスを検索しなければなりません。 [warnings]

    The Go compiler does not emit warnings, and we use several linters to further ensure the sanity of our tools https://github.com/opencontainers/umoci/blob/v0.4.0/Makefile#L91. All of the linters (golint, gofmt, govet) we use are free software.



    プロジェクトは警告を出さなければならない。 [warnings_fixed]

    The Go compiler does not emit warnings, and our test suite will automatically fail if any of the linters we use produce warnings https://github.com/opencontainers/umoci/blob/v0.4.0/Makefile#L91.



    プロジェクトによって作成されたソフトウェアにある警告に、実際的な場合には、最大限に厳格になることを推奨されています。 [warnings_strict]

    The Go compiler does not emit warnings, and our test suite will automatically fail if any of the linters we use produce warnings.


  • セキュリティに関する開発知識


    プロジェクトには、安全なソフトウェアを設計する方法を知っている少なくとも1人の主要な開発者が必要です。 (正確な要件については、「詳細」を参照してください。) [know_secure_design]

    One of the primary developers (Aleksa Sarai) has previously engaged in security research and is aware of various design principles necessary in the design of secure software.



    プロジェクトの主要開発者の少なくとも1人は、この種のソフトウェアの脆弱性につながる一般的な種類のエラーを知っていなければならず、それぞれを対策または緩和する少なくとも1つの方法を知っていなければなりません。 [know_common_errors]

    One of the primary developers (Aleksa Sarai) has previously engaged in security research and is aware of errors that can result in security vulnerabilities related to umoci, and knows how to mitigate and counter such errors. We provide information on our security design decisions in https://umo.ci/reference/security/.


  • 優良な暗号手法を使用する

    一部のソフトウェアは暗号化メカニズムを使用する必要がないことに注意してください。あなたのプロジェクトが作成するソフトウェアが、(1) 暗号化機能を含む、アクティブ化する、または有効化し、(2) 米国(US)から米国外または米国市民以外にリリースされる可能性がある場合は、法的に義務付けられた追加手順の実行を要求される可能性があります。通常、これにはメールの送信が含まれます。詳細については、 Understanding Open Source Technology & US Export Controls「オープンソース技術と米国の輸出管理について」)の暗号化のセクションを参照してください。

    プロジェクトによって作成されたソフトウェアは、デフォルトで、一般に公開され、専門家によってレビューされている暗号プロトコルとアルゴリズムを使用しなければなりません。(暗号プロトコルとアルゴリズムが使用される場合) [crypto_published]

    This tool makes use of the sha256 and several other hashing algorithms, which have all been implemented by Google as part of the Go standard library. Those libraries has been reviewed and tested by third parties.



    プロジェクトによって作成されたソフトウェアがアプリケーションまたはライブラリであり、主な目的が暗号の実装でない場合、暗号機能を実装するために特別に設計されたソフトウェアを呼び出すだけにするべきです。自分用に(暗号機能を)再実装するべきではありません。 [crypto_call]

    This tool makes use of the sha256 and several other hashing algorithms, which have all been implemented by Google as part of the Go standard library. Those libraries has been reviewed and tested by third parties.



    暗号に依存するプロジェクトによって作成されるソフトウェアのすべての機能は、FLOSSを使用して実装可能でなければなりません。 [crypto_floss]

    This tool makes use of the sha256 and several other standard hashing algorithms, which have all been implemented by Google as part of the Go standard library as free software. Those libraries has been reviewed and tested by third parties.



    プロジェクトによって作成されたソフトウェア内にあるセキュリティ メカニズムは、少なくとも、2030年までのNIST最小要件(2012年)を満たすデフォルト鍵長を使用しなければなりません。より小さな鍵長を完全に無効になるおうに、ソフトウェアを構成できなければなりません。 [crypto_keylength]

    This project does not use public key cryptography.



    プロジェクトによって生成されたソフトウェア内のデフォルトのセキュリティメカニズムは、壊れた暗号化アルゴリズム(MD4、MD5、シングルDES、RC4、Dual_EC_DRBGなど)に依存したり、実装する必要がない限り、コンテキストに不適切な暗号化モードを使用したりしてはなりません。相互運用可能なプロトコル(実装されたプロトコルがネットワークエコシステムによって広くサポートされている標準の最新バージョンであり、そのエコシステムではそのようなアルゴリズムまたはモードの使用が必要であり、そのエコシステムはこれ以上安全な代替手段を提供しません)。これらの壊れたアルゴリズムまたはモードが相互運用可能なプロトコルに必要な場合、ドキュメントには、関連するセキュリティリスクと既知の緩和策を記載する必要があります。 [crypto_working]

    This tool makes use of the sha256 and several other standard hashing algorithms which are still considered to be secure. In addition, the algorithms used are mandated by the OCI specification.



    プロジェクトによって作成されたソフトウェア内のデフォルトのセキュリティ メカニズムは、既知の重大な脆弱性を持つ暗号アルゴリズムやモード(たとえば、SHA-1暗号ハッシュ アルゴリズムまたはSSHのCBC モード)に依存するべきではありません。 [crypto_weaknesses]

    This tool makes use of the sha256 and several other standard hashing algorithms which are still considered to be secure. In addition, the algorithms used are mandated by the OCI specification.



    プロジェクトによって作成されたソフトウェア内のセキュリティ メカニズムは、鍵合意プロトコルのための完全な順方向秘密を実装するべきなので、もし長期鍵が将来侵害された場合でも、長期鍵のセットから導出されるセッション鍵は侵害されません。 [crypto_pfs]

    This project does not use public key cryptography.



    プロジェクトによって作成されたソフトウェアが外部ユーザーの認証用のパスワードの保存を引き起こす場合、パスワードは、キーストレッチ(反復)アルゴリズム(Argon2id、Bcrypt、Scrypt、PBKDF2など)を使用して、ユーザーごとのソルトで反復ハッシュとして保存される必要があります。OWASP Password Storage Cheat Sheetも参照してください)。 [crypto_password_storage]

    This project does not use involve the storage of passwords.



    プロジェクトによって作成されたソフトウェア内のセキュリティ メカニズムは、暗号学的にセキュアな乱数発生器を使用して、すべての暗号鍵とナンスを生成しなければなりません。暗号学的にセキュアでない発生器を使用してはいけません。 [crypto_random]

    This project does not use public key cryptography.


  • MITM(man-in-the-middle:中間者)攻撃に対応できる安全な配信


    プロジェクトは、MITM攻撃に対抗する配信メカニズムを使用しなければならない。httpsまたはssh+scpを使用することは許容されます。 [delivery_mitm]

    All project releases are delivered over SSL https://github.com/opencontainers/umoci/releases and have been signed with the main developers PGP key.



    暗号ハッシュ(たとえばSHA1SUM)は、http経由で運んではならず、暗号署名をチェックすることなしに使用してはいけません。 [delivery_unsigned]

    All project releases are delivered over SSL https://github.com/opencontainers/umoci/releases and have been signed with the main developers PGP key.


  • 広く知られた脆弱性を修正


    60日を超えて公的に知られている中程度または重大度のパッチが適用されていない脆弱性は存在してはなりません。 [vulnerabilities_fixed_60_days]

    Currently there are no publicly known vulnerabilities in umoci.



    プロジェクトは、すべての重要な脆弱性を、報告された後迅速に修正するべきです。 [vulnerabilities_critical_fixed]

    Currently there are no publicly known vulnerabilities in umoci.


  • その他のセキュリティ上の課題


    公開リポジトリは、パブリックアクセスを制限するための有効なプライベートクレデンシャル(たとえば、有効なパスワードやプライベートキー)を漏らしてはなりません。 [no_leaked_credentials]

    To this date no credentials have been leaked in the main repository, and we have a policy to immediately invalidate any credentials if they have been leaked.


  • 静的コード解析


    選択した言語でこの基準を実装するFLOSSツールが少なくとも1つある場合、少なくとも1つの静的コード分析ツール(コンパイラの警告と「安全な」言語モード以外)を、ソフトウェアの主要な製品リリースの提案に、リリース前に適用する必要があります。 [static_analysis]

    Every commit in the project has several static analysis tools applied (govet, golint) as part of the CI process. All failures will result in code not being acceptable for merging. In future, we intend to run even more static analysis tools on each commit such as those listed in https://github.com/mre/awesome-static-analysis#go.



    static_analysis基準に使用される静的解析ツールの少なくとも1つが、分析された言語または環境における共通の脆弱性を探すためのルールまたはアプローチを含むことが、推奨されています。 [static_analysis_common_vulnerabilities]

    govet is specifically written to look for "suspicious constructs" https://golang.org/cmd/vet/. In addition, we use gosec to find potential security issues (such as not checking error values). https://github.com/securego/gosec/.



    静的コード解析で発見された中程度および重大度の悪用可能な脆弱性はすべて、それらが確認された後、適時に修正されなくてはなりません。 [static_analysis_fixed]

    Every commit in the project has several static analysis tools applied (govet, golint) as part of the CI process. All failures will result in code not being acceptable for merging. In future, we intend to run even more static analysis tools on each commit such as those listed in https://github.com/mre/awesome-static-analysis#go.



    静的ソースコード解析は、コミットごと、または少なくとも毎日実行することをお勧めします。 [static_analysis_often]

    Every commit in the project has several static analysis tools applied (govet, golint) as part of the CI process. All failures will result in code not being acceptable for merging. In future, we intend to run even more static analysis tools on each commit such as those listed in https://github.com/mre/awesome-static-analysis#go.


  • 動的コード分析


    リリース前に、ソフトウェアの主要な製品リリースに少なくとも1つの動的解析ツールを適用することが示唆されています。 [dynamic_analysis]

    プロジェクトで作成されたソフトウェアにメモリ安全でない言語(CやC ++など)を使用して作成されたソフトウェアが含まれている場合、少なくとも1つの動的ツール(たとえば、ファジーまたはウェブ アプリケーション スキャナ)を、バッファの上書きなどのメモリの安全性の問題を検出するメカニズムと一緒にいつも使用します。プロジェクトがメモリ安全でない言語で書かれたソフトウェアを作成しない場合は、「該当なし」(N/A)を選択します。 [dynamic_analysis_unsafe]

    Go is not a memory unsafe language.



    プロジェクトでは、多くのアサーションを可能にする少なくとも一部の動的分析(テストやファジングなど)の構成を使用することをお勧めします。多くの場合、これらのアサーションは本番ビルドでは有効にしないでください。 [dynamic_analysis_enable_assertions]

    We have various forms of validation (most notably relating to checksum mismatches), and our test suite validates that such attacks are being correctly detected. However, since we do not have any dynamic analysis suite (our test suite only checks statement coverage not branch coverage), this requirement is technically not met.



    動的コード分析で発見されたすべての中程度および重大度の悪用可能な脆弱性は、確認された後、適時に修正されなければなりません。 [dynamic_analysis_fixed]

    We do not run any such tools at this time.



このデータは、Creative Commons Attribution version 3.0以降のライセンス(CC-BY-3.0 +)のもとで利用できます。すべての人がデータを自由に共有および適応できますが、適切にクレジットを入れる必要があります。 Aleksa SaraiとOpenSSFベストプラクティス バッジ貢献者のクレジットを入れてください。

プロジェクト バッジ登録の所有者: Aleksa Sarai.
エントリの作成日時 2017-07-02 06:46:40 UTC、 最終更新日 2020-06-29 03:43:04 UTC 最後に2017-07-02 13:10:18 UTCにバッジ合格を達成しました。

もどる