BadgeApp

本サイトが提示する下記のベストプラクティスを実行するプロジェクトは、Open Source Security Foundation (OpenSSF) バッジを達成したことを自主的に自己認証し、そのことを外部に示すことができます。

これがあなたのプロジェクトなら、あなたのプロジェクトページにあなたのバッジステータスを表示してください!バッジステータスは次のようになります。 プロジェクト 1 のバッジ レベルは gold です バッジステータスの埋め込み方法は次のとおりです。

これらはシルバーレベルの基準です。合格またはゴールドレベル基準を表示することもできます。

        

 基本的情報 17/17

  • 識別情報

    BadgeApp is the web application that allows developers to provide information about their project and (hopefully) get an Open Source Security Foundation (OpenSSF) Best Practices badge. This project was originally known as the Core Infrastructure Initiative (CII) best practices badge project.

    The Open Source Security Foundation (OpenSSF) is managed by The Linux Foundation. The OpenSSF Best Practices badge online application (aka the BadgeApp) enables developers to quickly determine whether they are following best practices and to receive a badge they can display on GitHub and other locations. The application and its criteria are an open source project to which developers can contribute.

    You can see the program running, and use it to try to get a badge, by visiting: https://bestpractices.coreinfrastructure.org/

    The BadgeApp is written in Ruby on Rails and Javascript.

    See the development site on GitHub for more about how we secure this application.

    Note that the BadgeApp gets its own badge!

  • 前提要件


    プロジェクトは合格レベルバッジに達成しなければなりません。 [achieve_passing]

  • 基本的なプロジェクト ウェブサイトのコンテンツ


    貢献する方法に関する情報には、受け入れ可能な貢献の要件(例えば、必要なコーディング標準への言及)が含まれなければなりません。 (URLが必要です) [contribution_requirements]
  • プロジェクトの管理・運営


    プロジェクトは、プロジェクト ソフトウェアのそれなりの量を開発しているすべての開発者が、これらの貢献を行うことが法的に認められていると主張すりょうな法的な仕組みを持っていなければなりません。これを行うための最も一般的で簡単に実装されたアプローチは、開発者証明書(DCO)を使用することです。ユーザーは、 DCOのウェブサイトへのプロジェクトのリンクが表示されます。ただし、これはコントリビュータ ライセンス契約(CLA)またはその他の法的な仕組みとして実装することができます。 (URLが必要です) [dco]

    We require a DCO for contributions, as documented in https://github.com/linuxfoundation/cii-best-practices-badge/blob/master/CONTRIBUTING.md which says:

    All contributions (including pull requests) must agree to the [Developer Certificate of Origin (DCO) version 1.1](docs/dco.txt). This is exactly the same one created and used by the Linux kernel developers and posted on http://developercertificate.org/. This is a developer's certification that he or she has the right to submit the patch for inclusion into the project.



    プロジェクトは、プロジェクト ガバナンス モデル(主要な役割を含む意思決定方法)を明確に定義し、文書化しなければなりません。 (URLが必要です) [governance]

    The governance mode of the Badge app is outlined in on our GitHub repository within docs/governance.md



    プロジェクトは、行動規範を採択し、標準的な場所に掲示しなければなりません。 (URLが必要です) [code_of_conduct]

    プロジェクトは、プロジェクトでの重要な役割と役割が実行しなければならないタスクを含む責任を明確に定義し、公的に文書化しなければなりません。誰がどの役割を持っているかは明確でなければなりませんが、これは同じ方法で文書化されていない可能性があります。 (URLが必要です) [roles_responsibilities]

    The document docs/governance.md describes the key roles, which are basically "technical lead" and "others with commit rights". It also identifies who has those roles.



    いずれかの人が仕事を継続できなくなるまたは死亡した場合、プロジェクトは最小限の中断で継続することができなければなりません。特に、プロジェクトは、課題の作成と終了、提案された変更の受け入れ、およびバージョンのソフトウェアのリリース、1週間内に個人が仕事を継続できくなったことまたは死亡したことの確認、行うことができなければならない。これは、他の誰かがプロジェクトを継続するのに必要な鍵、パスワード、法的権利を持っていることを保証することによって行うことができます。 FLOSSプロジェクトを実行する個人は、ロックボックスにキーを提供し、必要な法的権利を提供する意志(例えば、DNS名のために)を提供することによって、これを行うことができます。 (URLが必要です) [access_continuity]

    This project is run by the Linux Foundation, a 501(c)6. Multiple people are authorized to do all these activities (create and close issues, accept proposed changes, and release versions of software), including David A. Wheeler, Jason Dossett, Marcus Streets, Nicko van Someren, and Dan Kohn. See [CREDITS])(https://github.com/linuxfoundation/cii-best-practices-badge/blob/master/CREDITS.md). The Linux Foundation could authorize others, if needed. Thus, the project can continue even if any one person is incapacitated or killed.



    プロジェクトは2以上の "バス ファクタ"を持っているべきです。 (URLが必要です) [bus_factor]

    David A. Wheeler, Jason Dossett, and Dan Kohn are all very familiar with the software and could easily continue its maintenance if necessary. Many other people have contributed per CREDITS and several of them could also probably maintain it if absolutely necessary. See GitHub contributors statistics for the latest statistics on contributors.


  • ドキュメンテーション


    プロジェクトは、少なくとも翌年に、プロジェクトが何をしたいか、やるつもりはないかを記述した文書化されたロードマップを持っていなければなりません。 (URLが必要です) [documentation_roadmap]

    The project roadmap explains these things. Note that the project is in sustainment, so we're focusing more on continuous smaller improvements instead of massive changes.



    プロジェクトは、プロジェクトによって作成されたソフトウェアのアーキテクチャー(いわゆる高水準設計)の文書を含まなければなりません。プロジェクトでソフトウェアが作成されない場合は、「該当なし」(N/A)を選択します。 (URLが必要です) [documentation_architecture]

    The design is documented in docs/implementation.md



    プロジェクトは、ユーザーが、プロジェクトによって作成されたソフトウェアからセキュリティの観点から期待できるものと期待できないものを文書化しなければなりません。(セキュリティ要件) (URLが必要です) [documentation_security]

    The security requirements and assurance case are documented in docs/security.md.



    プロジェクトでは、新規ユーザーがソフトウェアで何かをすばやく実行できるようにするための「クイックスタート」ガイドを提供する必要があります。 (URLが必要です) [documentation_quick_start]

    The docs/INSTALL.md installation manual also includes "quick start" information to help someone get started. In particular, it describes how to start up the program, access it via a web browser, become an administrator, and access its internal state to perform a few tasks.



    プロジェクトは、現行バージョンのプロジェクト結果(プロジェクトによって作成されたソフトウェアを含む)とドキュメントの整合性を保つために努力しなければならない。 不一致を招く既知のドキュメントの欠陥は、修正しなければなりません。ドキュメントが一般的に最新のものですが、古い情報が誤って含まれて、もはや正しくない場合は、それを欠陥として扱い、通常どおりに追跡して修正してください。 [documentation_current]

    We routinely update the documentation when a new capability is added.

    For example, when the software was modified on 2017-05-27 to support a separate runtime configuration environment variable to set the database pool size (originally commit 8eef5e77ec5b08bc6714e2aa5a6139e71e55ff2b), by the next day (2017-05-28) in commit 1a8bcb5c5b40751ca874bd0b550f25a6aa8d7ea5 the documentation was modified to record it.



    プロジェクトのリポジトリのフロントページおよび/またはウェブサイトは、このベストプラクティスのバッジを含め、成果が達成されたことを一般に認められてから48時間以内に特定し、ハイパーリンクする必要があります。 (URLが必要です) [documentation_achievements]

    We record on our homepage that we have a CII best practices badge, good code coverage, and that we use CircleCI as our continuous integration (CI) system.


  • アクセシビリティと国際化


    プロジェクト(プロジェクト サイトとプロジェクト結果の両方)は、アクセシビリティのベストプラクティスに従い、障害のある人が引き続きプロジェクトに参加し、プロジェクトの結果を合理的な範囲で使用することができるようにするべきです。 [accessibility_best_practices]

    We generally follow accessibility best practices, e.g., we provide ALT values for images where relevant.

    We use this website to find accessibility problems: https://achecker.ca/checker/index.php We've checked the following paths (these are key forms in the system): "/", "/signup", "/login", "/projects", and "/projects/1". There are no known problems and no likely problems.



    プロジェクトによって作成されたソフトウェアは、ターゲット オーディエンスの文化、地域、または言語へのローカリゼーションを容易にするために国際化されるべきです。国際化(i18n)が適用されない場合(たとえば、ソフトウェアがエンドユーザー向けのテキストを生成せず、人間が読めるテキストを扱わない場合)、「該当なし」(N/A)を選択します。 [internationalization]

    The software is internationalized using standard Ruby on Rails mechanisms. This data is then sent on to the JavaScript code where appropriate. We use translation.io to manage the translations.


  • その他


    プロジェクト サイト(ウェブサイト、リポジトリ、およびダウンロードURL)が外部ユーザーの認証用のパスワードを格納する場合、パスワードは、キーストレッチ(反復)アルゴリズム(PBKDF2、Bcrypt、Scrypt、PBKDF2など)を使用してユーザーごとのソルトで反復ハッシュとして保存する必要があります。プロジェクトサイトがこの目的のためにパスワードを保存しない場合は、「該当なし」(N/A)を選択します。 [sites_password_security]
  • 以前のバージョン


    プロジェクトは、最も頻繁に使用される古いバージョンの製品を維持するか、または新しいバージョンへのアップ グレードを提供しなければなりません。アップ グレード方法が困難な場合は、プロジェクトは、アップグレード方法(変更されたインターフェイスや、アップグレードに役立つ詳細な手順など)を記載しなければなりません。 [maintenance_or_update]

    Normally only a single version of the product is in production use. That said, it's important to handle upgrades, especially so that various developers can upgrade. How to upgrade is documented in CONTRIBUTING.md.

    Here is a summary of common cases: * Upgrading often involves a database migration, which is handled by running "rake db:migration" (if the user forgets to do this, it is detected, running stops, and this information is presented). * Other upgrades generally involve installing updated gems (libraries), which are handled with "bundle update". * In rare cases an update to the Ruby language is needed; the steps to do this are also in CONTRIBUTING.md.


  • バグ報告プロセス


    プロジェクトは、個々の課題を追跡するための課題トラッカーを使用する必要があります。 [report_tracker]

    Yes, GitHub issue tracker.


  • 脆弱性報告プロセス


    プロジェクトは、匿名の報告者を除いて、過去12ヶ月間に解決されたすべての脆弱性の報告者に信用していることを伝えなければなりません。過去12ヶ月間に解決された脆弱性がない場合は、「該当なし」(N / A)を選択します。 (URLが必要です) [vulnerability_report_credit]

    We've never had an external bug reporter.

    CONTRIBUTING.md notes that:

    We will gladly give credit to anyone who reports a vulnerability so that we can fix it. If you want to remain anonymous or pseudonymous instead, please let us know that; we will gladly respect your wishes.

    This is emphasized in the vulnerability report handling process docs/security.md, where the last step is giving credit.



    プロジェクトには、脆弱性レポートに対応するための文書化されたプロセスがなければなりません。 (URLが必要です) [vulnerability_response_process]

    The vulnerability report handling process is documented in docs/security.md.


  • コーディング標準


    プロジェクトは、使用する主要な言語のための特定のコーディング スタイル ガイドを指定しなければなりませんし、貢献が一般にそれに準拠することを要求しなければなりません。 (URLが必要です) [coding_standards]

    CONTRIBUTING.md documents our coding style guides.

    As documented there: * For Ruby on Rails, we generally follow the community Ruby style guide and the complementary community Rails style guide. * For JavaScript, our coding style is based on the Node.js style guide.



    選択した言語において行うことができるFLOSSツールが少なくとも1つあれば、プロジェクトは自動的に選択したコーディングスタイルを適用しなければなりません。 [coding_standards_enforced]

    CONTRIBUTING.md documents our coding style enforcement mechanisms.

    As documented there: * For Ruby on Rails, we use rubocop and rails_best_practices for style enforcement (as well as Brakeman to find vulnerabilities) * For JavaScript, we ESLint.


  • 作業ビルドシステム


    ネイティブ バイナリのビルドシステムは、それらに渡される関連するコンパイラおよびリンカ(環境)変数(CC、CFLAGS、CXX、CXXFLAGS、LDFLAGSなど)を受け入れ、コンパイラおよびリンカ呼び出しに渡す必要があります。ビルド システムは追加のフラグでそれらを拡張するかもしれません。提供された値を単にそれ自身のものに置き換えてはいけません。ネイティブバイナリが生成されていない場合は、「該当なし」(N/A)を選択します。 [build_standard_variables]

    The application does not create native binaries. (Some of the libraries it depends on do, but those are external.)



    ビルドとインストール システムは、関連するフラグ(例えば、 "install -s"が使用されていない)で要求されたデバッグ情報を保存しておくべきです。ビルドやインストール システムがない場合(例:一般的なJavaScriptライブラリ)は、「該当なし」(N/A)を選択します。 [build_preserve_debug]

    The application does not create native binaries. (Some of the libraries it depends on do, but those are external.)



    プロジェクトによって作成されたソフトウェアのビルド システムは、サブディレクトリに相互依存関係がある場合、再帰的にサブディレクトリをビルドしてはなりません。ビルドやインストール システムがない場合(例:一般的なJavaScriptライブラリ)は、「該当なし」(N/A)を選択します。 [build_non_recursive]

    The application does not create native binaries. (Some of the libraries it depends on do, but those are external.)



    プロジェクトは、ソースファイルから情報を生成するプロセスを繰り返すことができなければならず、ビット単位でまったく同じ結果を得ることができなければなりません。ビルドが発生しない場合(例えば、ソースコードをコンパイルする代わりに直接使用するスクリプト言語)は、「該当なし」(N/A)を選択します。 [build_repeatable]

    The application does not create native binaries. (Some of the libraries it depends on do, but those are external.) It is written in scripting languages where the source code is used directly.


  • インストールシステム


    プロジェクトは、プロジェクトで作成されたソフトウェアを一般的に使用されているやり方で簡単にインストールおよびアンインストールする方法を提供する必要があります。 [installation_common]

    We include an install script, install_badge_dev_env which allows devs to quickly install the software for development. This script uses calls to various package managers to install all necessary dependencies quickly and easily. The uninstall process is documented in docs/INSTALL.md.



    エンドユーザ用のインストール システムは、インストール時にビルドされる生成物が書き込まれる場所を選択するための標準的な規則を守らなければなりません。たとえば、POSIXシステムにファイルをインストールする場合は、DESTDIR環境変数を守らなければなりません。インストール システムがない場合や標準的な規約がない場合は、「該当なし」(N / A)を選択します。 [installation_standard_variables]

    There is no installation system for build artifacts, as it's written using scripts.

    It could be said that Rails builds web application assets (e.g., minified and concatenated JavaScript, and combined CSS); under that interpretation, they are written by the Rails framework as part of the execution of the Rails asset pipeline, and this is controlled in the usual way by controlling the framework.



    プロジェクトは、潜在的な開発者がすべてのプロジェクト結果を迅速にインストールし、テストやテスト環境を含む変更を行うために必要な環境を迅速にインストールする方法を提供しなければなりません。これは、一般に使用されている手法で実行する必要があります。 [installation_development_quick]

    The software is installed using standard conventions for this kind of software. The underlying Ruby libraries are installed using bundler (the usual Ruby package manager). Lower-level system components are normally installed using the system package manager.

    It's possible to install these quickly, using a provided installation shell script that determines which system package manager to use & tries to automatically install whatever is needed, including the tests and test environment. The instructions for quickly installing everything is in INSTALL.md.


  • 外部で維持管理されるコンポーネント


    プロジェクトは、外部依存関係をコンピュータ処理可能な方法でリストしなければなりません。 (URLが必要です) [external_dependencies]

    External dependencies are stored in a Gemfile.



    プロジェクトは、既知の脆弱性を検出し、悪用可能な脆弱性を修正したり、悪用できない脆弱性として確認するために、外部の依存先(コンビニエンス コピーを含む)を監視または定期的にチェックしなければなりません。 [dependency_monitoring]

    External dependency checking is performed in two ways:

    • bundle_audit. This checks all gems for known vulnerabilities. This is run on every execution of the "rake" local check task and on every run of the continuous integration task on CircleCI.
    • Gemnasium. This also checks gems for known vulnerabilities, and puts the current status on a badge that is displayed on the front page of the project home page.

    For the few external dependencies that aren't managed as gems (e.g., PostgreSQL) the system package managers and/or the deployment system's managers are used to maintain them & periodically check them.



    プロジェクトは
    1. 再使用された外部管理コンポーネントの識別と更新を容易にできるようにしている、 または
    2. システムまたはプログラミング言語によって提供される標準コンポーネントを使用している
    のどちらかでなければなりません。そうすれば、再利用されたコンポーネントに脆弱性が見つかった場合に、そのコンポーネントを簡単に更新することができます。 [updateable_reused_components]

    The project uses bundler, the standard package management solution for Ruby, for most externally-maintained components. For the rest (e.g., PostgreSQL) it uses the system package manager.



    プロジェクトは、使用するテクノロジ セット(その "テクノロジ スタック")において、プロジェクトがサポートするユーザの超大多数がFLOSSの代替案を利用可能な(ユーザが代替手段にアクセスしている)場合には、評価の低いまたは時代遅れの機能とAPIの使用を避けるべきです。 [interfaces_current]

    We avoid depending on deprecated/obsolete functions.


  • 自動テスト スイート


    少なくとも1つのブランチの共有リポジトリへの各チェックインに対して、自動テスト スイートが適用される必要があります。このテスト スイートは、テストの成功または失敗に関するレポートを生成しなければなりません。 [automated_integration_testing]

    We use CircleCI to automatically test every check in to any branch in our repository. I some circumstances experimental branches which do not yet run even in a development environment may be ignored via a custom entry in our circle.yml file. The master, staging, and production branches are always tested.



    プロジェクトは、過去6ヶ月以内に修正されたバグの少なくとも50%について、自動テスト スイートに回帰テストを追加しなければなりません。 [regression_tests_added50]

    When regressions occur, we add tests for them.



    プロジェクトは、選択された言語でこの基準を測定できる少なくとも1つのFLOSSツールがある場合、少なくとも80%のステートメントカバレッジを提供するFLOSS自動テストスイートを備えていなければなりません。 [test_statement_coverage80]

    As of this writing, we have 100% statement coverage, see Codecov.io.


  • 新機能テスト


    プロジェクトには、主要な新機能が追加されると、新しい機能のテストが自動化されたテスト スイートに追加されなければならないという正式な文書化されたポリシーがなければなりません。 [test_policy_mandated]

    Yes, this is a documented policy in CONTRIBUTING.md which says:

    When adding or changing functionality, please include new tests for them as part of your contribution.



    プロジェクトは、変更提案のための文書化された手順に、重要な新機能用にテストを追加するという方針を含まなければなりません。 [tests_documented_added]

    Yes. The CONTRIBUTING file at https://github.com/linuxfoundation/cii-best-practices-badge/blob/master/CONTRIBUTING.md says, "When adding or changing functionality, please include new tests for them as part of your contribution".


  • 警告フラグ


    プロジェクトによって作成されたソフトウェアにある警告に、実際的な場合には、最大限に厳格にならなければなりません。 [warnings_strict]

    The settings for the warning tools are generally fairly strict.


  • セキュリティに関する開発知識


    適用できる場合、プロジェクトはセキュア設計原則(「know_secure_design」から)を実装しなければなりません。プロジェクトでソフトウェアが作成されていない場合は、「該当なし」(N / A)を選択します。 [implement_secure_design]

    They are implemented, as described in docs/security.md.


  • 優良な暗号手法を使用する

    一部のソフトウェアは暗号化メカニズムを使用する必要がないことに注意してください。あなたのプロジェクトが作成するソフトウェアが、(1) 暗号化機能を含む、アクティブ化する、または有効化し、(2) 米国(US)から米国外または米国市民以外にリリースされる可能性がある場合は、法的に義務付けられた追加手順の実行を要求される可能性があります。通常、これにはメールの送信が含まれます。詳細については、 Understanding Open Source Technology & US Export Controls「オープンソース技術と米国の輸出管理について」)の暗号化のセクションを参照してください。

    プロジェクトによって作成されたソフトウェア内のデフォルトのセキュリティ メカニズムは、既知の重大な脆弱性を持つ暗号アルゴリズムやモード(たとえば、SHA-1暗号ハッシュ アルゴリズムまたはSSHのCBC モード)に依存してはいけません。 [crypto_weaknesses]

    The only cryptography used directly by this application is bcrypt (used for storing passwords as salted iterated hashes). At the time of this writing, no serious breaks are known in bcrypt. The application also depends on the web server's https configuration, but that is out of scope for this code.



    プロジェクトは複数の暗号アルゴリズムをサポートするべきですので、ユーザーは破られた場合に素早く切り替えることができます。一般的な対称鍵アルゴリズムには、AES、Twofish、およびSerpentがあります。一般的な暗号化ハッシュ アルゴリズムには、SHA-2(SHA-224、SHA-256、SHA-384およびSHA-512を含む)およびSHA-3があります。 [crypto_algorithm_agility]

    This implements a web application, and the (external) web server determines what cryptographic algorithms are in use by the user. If the web server supports multiple cryptographic algorithms (and it usually would), then the application does. The functionality that calls out to other systems (e.g., OAUTH for GitHub, and data access for the detectives) are also external (and they support multiple algorithms anyway).



    プロジェクトは、他の情報(構成ファイル、データベース、ログなど)とは別にしたファイルに、認証資格情報(パスワードやダイナミックトークンなど)やプライベート暗号鍵を格納することをサポートしなければなりませんし、ユーザーがコードの再コンパイルなしにそれらを更新や置き換えできるように許可しなければなりません。プロジェクトが認証資格情報とプライベート暗号化鍵を決して処理しない場合は、「該当なし」(N/A)を選択します。 [crypto_credential_agility]

    All authentication credentials can be provided via environment variables when run in production, so no useful key is stored in the source code.



    プロジェクトで作成されたソフトウェアは、ネットワーク通信すべてに対して、SSHv2以降、TLS1.2以降 (HTTPS)、IPsec、SFTP、SNMPv3などのセキュア プロトコルをサポートするべきです。FTP、HTTP、telnet、SSLv3以前、およびSSHv1などのセキュアでないプロトコルは、デフォルトで無効にし、ユーザーが特別に設定した場合のみ有効にするべきです。プロジェクトによって作成されたソフトウェアがネットワーク通信をサポートしない場合は、「該当なし」(N/A)を選択します。 [crypto_used_network]

    プロジェクトによって作成されたソフトウェアは、TLSをサポートあるいは使用する場合、少なくともTLSバージョン1.2をサポートするべきです。TLSの前身は、SSLと呼ばれていたことに注意して下さい。ソフトウェアがTLSを使用ない場合、「該当なし」(N/A)を選択します。 [crypto_tls12]

    TLSをサポートしている場合、プロジェクトで作成されたソフトウェアは、TLSを使う時には、サブリソースを含めて、デフォルトでTLS認証を受けなければなりません。ソフトウェアがTLSを使用しない場合、「該当なし」(N/A)を選択します。 [crypto_certificate_verification]

    The software does not directly implement TLS, instead, it depends on the webserver and Ruby libraries to implement TLS - including certificate checking. That said, there is a case where TLS certificate verification is necessary.

    The only case where TLS certificate verification matters is that this application uses OAuth for access delegation (in this case, we contact GitHub to determine if someone is the claimed GitHub user). In this case it does need to verify the TLS certificate, because if anyone could pretend to be the access delagatee (e.g., GitHub) then they could claim anything. The application does not do this directly, instead this is done by the gems (Ruby libraries) we call for this purpose, which perform this checking.

    Other than that, this application does not use TLS certificate verification. That's because it implements a server-side application, not a client-side application, and uses name/password or GitHub authentication for user authentication (not TLS certificates).



    TLSをサポートしている場合、プロジェクトによって作成されたソフトウェアは、(たとえばセキュアクッキーなど)プライベートな情報をHTTPヘッダと共に送信する前に、証明書の検証をしなければなりません。ソフトウェアがTLSを使用しない場合は、「該当なし」(N/A)を選択します。 [crypto_verification_private]

    The software does not directly implement TLS, instead, it depends on the webserver and Ruby libraries to implement TLS - including certificate checking. That said, there is a case where TLS certificate verification is necessary, and this is supported (indirectly) by the systems it depends on.

    The only case where TLS certificate verification matters is that this application uses OAuth for access delegation (in this case, we contact GitHub to determine if someone is the claimed GitHub user). In this case it does need to verify the TLS certificate, because if anyone could pretend to be the access delagatee (e.g., GitHub) then they could claim anything. The application does not do this directly, instead this is done by the gems (Ruby libraries) we call for this purpose, which perform this checking.

    Other than that, this application does not use TLS certificate verification. That's because it implements a server-side application, not a client-side application, and uses name/password or GitHub authentication for user authentication (not TLS certificates).


  • 公開物の安全性


    プロジェクトは、広く普及することを意図しているプロジェクト結果のリリースには暗号で署名しなければなりませんし、パブリック署名鍵を入手して署名を検証する方法をユーザに説明するプロセスがなければなりません。これらの署名の秘密鍵は、ソフトウェアを一般に直接配布するために使用されるサイトにあってはなりません。リリースが広く普及することを意図していない場合は、「該当なし」(N/A)を選択します。 [signed_releases]

    Releases are not intended for widespread use in many different sites, so this is N/A.



    バージョン管理システムでは、 signed_releases で説明されているように、重要なバージョンタグ(メジャーリリース、マイナーリリース、または公開されている脆弱性の一部であるタグ)を暗号署名して検証することが推奨されています。 [version_tags_signed]

    In production the software is run in a single site, so the need for signed versions is less.


  • その他のセキュリティ上の課題


    プロジェクトの結果は、潜在的に信頼できないソースからのすべての入力をチェックして有効であること(*allowlist*)を確認し、データに何らかの制限がある場合は無効な入力を拒否しなければなりません。 [input_validation]

    All inputs from potentially untrusted sources are checked & rejected if they are invalid. Some, such as justifications, only have a few limitations (must be UTF-8 and have a limited length). For more information, see security.md.



    プロジェクトによって作成されたソフトウェアで強化メカニズムを使用するべきですので、ソフトウェア欠陥がセキュリティ上の脆弱性を引き起こす可能性が低くなります。 [hardening]

    We use various HTTP headers for hardening, including a rigorous Content Security Policy (CSP) setting. For more information, see security.md which discusses the hardening mechanisms.



    プロジェクトは、そのセキュリティ要件が満たされていることを証明する保証ケースを提供しなければならない。保証ケースには、脅威モデルの説明、信頼境界の明確な識別、セキュアな設計原則が適用されていることの議論、共通の実装セキュリティの弱点が対処されたことの議論が含まれなければならない。 (URLが必要です) [assurance_case]

    The security requirements and assurance case are documented in docs/security.md.


  • 静的コード解析


    プロジェクトは、選択された言語でこの基準を実装できる少なくとも1つのFLOSSツールがある場合、解析された言語または環境で共通の脆弱性を探すためのルールまたはアプローチを備えた少なくとも1つの静的解析ツールを使用しなければならなりません。 [static_analysis_common_vulnerabilities]

    Brakeman specifically looks for common vulnerabilities in Ruby on Rails applications.


  • 動的コード分析


    もしプロジェクトで作成されたソフトウェアにメモリ安全でない言語(CやC ++など)を使用して作成されたソフトウェアが含まれているならば、そのときには 少なくとも1つの動的ツール(たとえば、ファジーまたはウェブ アプリケーション スキャナ)を、バッファの上書きなどのメモリの安全性の問題を検出するメカニズムと一緒にいつも使用します。プロジェクトがメモリ安全でない言語で書かれたソフトウェアを作成しない場合は、「該当なし」(N/A)を選択します。 [dynamic_analysis_unsafe]

    Application written using Ruby and Javascript, not C/C++



This data is available under the Community Data License Agreement – Permissive, Version 2.0 (CDLA-Permissive-2.0). This means that a Data Recipient may share the Data, with or without modifications, so long as the Data Recipient makes available the text of this agreement with the shared Data. Please credit David A. Wheeler and the OpenSSF Best Practices badge contributors.

プロジェクト バッジ登録の所有者: David A. Wheeler.
エントリの作成日時 2015-10-23 22:02:10 UTC、 最終更新日 2025-01-03 20:27:50 UTC 最後に2023-09-19 06:10:11 UTCにバッジ合格できませんでした。 最後に2023-09-19 06:10:30 UTCにバッジ合格を達成しました。

もどる